是“故天将降大任于‘斯’人也”,
还是“故天将降大任于‘是’人也”?
近日,有网友发文《出大事了,我们这个时空的时间线似乎被人动了!》称,其记忆中早年学的是“故天将降大任于斯人也”,却发现现在的课本成了“故天将降大任于是人也”。
据上游新闻,人民教育出版社中学语文编辑部工作人员表示,该出版社从1961年收录孟子的《生于忧患,死于安乐》课文以来,历套教材文章一直是“故天将降大任于是人也”,从未有过“故天将降大任于斯人也”,不过“斯”和“是”两个字,都表示“这”的意思。
初中课本里的《生于忧患,死于安乐》节选自《孟子》的《告子》下篇,通常要求背诵,多年来也脍炙人口。网友们纷纷表示自己学的明明是“故天将降大任于斯人也”,什么时候变成了“是人”?
故天将降大任于“是”人还是“斯”人?人教社回应故天将降大任于“是”人还是“斯”人?人教社回应
网友查找了人教版教材1992版本、2001版本和2016版本,结果全部都是“是人”。
另外,人教社历史上的这篇课文自1961年开始,包括1982年、1994年、2006年等各版本均是“天将降大任于是人也”;四库全书刻本《孟子集注》(宋·朱熹注),明代刻本《孟子注疏解经》(汉·赵歧注)均为“是人”。
为什么群体记忆都是“斯人”,
我们的记忆被“篡改”了吗?
对此,编辑部工作人员表示,这确实不清楚。有网友称这大概就是曼德拉效应。
曼德拉效应(英文名:TheMandelaEffect),是一个心理学效应,指大众对历史的集体记忆与史实不符。主流科学界没有科学研究证明这一“效应”的真实性。
类似的群体记忆偏差还出现在《爱我中华》的歌词中,很多人传唱的歌词是“五十六个民族五十六朵花”,但真正的歌词是“五十六个星座五十六朵花”。
故天将降大任于“是”人还是“斯”人?相关文章: