《送东阳马生序》逐句翻译
《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。全文结构严谨,详略有致,用对比说理,在叙事中穿插细节描绘,读来生动感人。下面是小编收集整理的《送东阳马生序》逐句翻译,希望对你有帮助。
1、余幼时即嗜学。
我小时候就爱好读书。
余:我。即:就。嗜:喜欢、爱好。
2、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手抄写,计算着约定的日子(按时)归还。
无从:没有办法。致:取得、得到。这里指买书。第一个“以”:连词,相当于“来”。第二个“以”相当于“而”,不译。每:常常。
于:向。假借:同义复词,这里的“假”也是“借”的意思。笔:名词作状语,用笔。
3、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
{有时}天气非常寒冷,砚池里{的水}结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。
“弗之怠”即“弗怠之”。否定句中,代词作宾语,宾语前置。之:指“笔录”,抄写。
4、录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄完,赶快送还书,不敢稍稍超过约定的期限。
走:跑。之:指所借之书。逾:超过、越过。
5、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。
以是:因此。以:把。“假余”:即“假于余”,借给我。因:副词,于是、就。得:能够。
6、既加冠,益慕圣贤之道。
已经成年,更加仰慕圣贤的学说。
既:已经。加冠:表示男子进入成年。益:更。
7、又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着书向当地有道德、有学问的前辈请教。
患:担心、忧虑。硕师:大师,这里指才学渊博的老师。硕,大。
游:交游。趋:奔向。乡:古代的一种居民组织,12500户为一乡,这里指当地。执:握、持。叩问:同义复词。叩,发问、询问。
8、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
那位前辈道德高,声望高,学生子挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
色:脸色、表情。
9、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
我站在他的身边。提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,表现尊敬而专心地请教;有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。
援:引、提出。质:询问。以:连词,跟“而”的作用相同,相当于“地”。
或:有时。至:周到。俟:等待、等。焉:语气词,不译。
10、故余虽愚,卒获有所闻。
所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。
卒:副词,终于。
11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
当我去求师的时候,背着书籍,拖着破鞋子,走在深山大谷里,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。
之:助词,无实意,不译。负:背。箧:小箱子,这里指书箱。
曳:拉、牵引,这里指拖。屣:鞋。穷冬:严冬。皲裂:皮肤因寒冷干燥而破裂。而:表轻微转折。
12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
到了书馆,四肢冻得僵硬了不能动弹,服役的人拿热水来(给我)浇洗,用被子围着、盖着(我),很长时间才暖和过来。
舍:这里指学舍、书馆。支:通“肢”。劲:坚强有力,这里有“硬”的意思。媵人:本指古代贵族妇女出嫁时陪嫁的人,这里指服役的人。
汤:热水。沃灌:同义连用,都有浇的意思。以:用。衾:被子。
拥:围着。而:表修饰,不译。乃:才。
14、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
寄居在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。
寓:寄居、居住。逆旅:旅店。逆,迎。日:名词作状语,每天。
再:两次(古代汉语中的“再”不做“又”讲)。
15、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意。
和我在一个学馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,一点没有羡慕他们的心意。
被:通“披”,穿。绮绣:指绣花的丝绸衣服。绮(qǐ),有花纹的丝织品。朱缨、宝:名词作状语,用朱缨、宝石。朱,大红色。容臭:香袋。臭,气味。烨:光彩照耀。则:连词,用在对比句中,有“却”的意思。
緼袍敝衣:名词作动词,穿着緼袍敝衣。緼,旧絮。敝,破。衣,古代指上衣。处其间:即处于其间。于,在。略无:毫无。慕、艳:羡慕。
16、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人了。
以:因为。有……者:有……的事(人、东西等)。口体之奉:供养口和身体的,意思是吃的'穿的。
17、盖余之勤且艰若此。
我求学时的勤恳与艰辛的情况大体就是这样。
盖:大概。
18、今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;
现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给(他们)冬夏的衣服,没有挨冻挨饿的担心;
诸:各、众。县官:古代指天子,也指朝廷。廪稍:同义连用,都指官家供给的粮食。裘:皮衣。葛:葛布,指夏天穿的衣服。遗:给予,赠送。馁(něi):饥饿。
19、坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;
坐在大厦里面读书,再没有东奔西走的劳累了;
厦(shà):大房子。《诗》《书》:指里指各种书籍。《诗》,《诗经》,我国古代最早的一部诗歌总集。《书》,《尚书》,主要内容是我国古代帝王的文诰。
20、有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;
有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到解答、要求得不到满足的。
司业、博士:官名,国子监的老师。之:指代太学生们。
21、凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
凡是应该有的书皆集中在这里,不必像我那样动手抄写,要向别人借来书才看得到。
宜:应该、应当。于:在。假诸人:假之于人,于人假之,向别人借来书。诸:之于。
22、其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
他们的学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?
其:他们的,指太学生们的。非……则……:不是……就是……
天资:人的智力。之:助词,无实义,不译。卑:低下。岂:副词,表反问。哉:语气词。
23、东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。
东阳县的马君则在太学里读书已经两年了,同辈的人很称赞他的贤能。
24、余朝京师,生以乡人子谒余。
我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。
25、撰长书以为贽,辞甚畅达。
写了一篇长信作为表示敬意的见面礼,言辞很流畅、通达。
撰:写。以为:以之为,把它作为。贽:初次见面时为表敬意送的礼物。
26、与之论辨,言和而色夷。
同他辩论问题,言语温和而脸色平和。
之:他,指代马君则。夷:平和。
27、自谓少时用心于学甚劳。
他自己说少年时在学习上用心很劳苦。
28、是可谓善学者矣。
这可以说是善于学习的了。
是:指示代词,这。
29、其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
他将要回家乡探视他的父母,因此我讲讲求学的困难来告诉他。
亲:父母。以:连词,表目的,相当于“来”。第一个“之”相当于“的”,结构助词;第二个“之”,人称代词,他,代马君则。
30、谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?
拓展:
宋濂(1310—1381)字景濂,号潜溪,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟。汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。他因长孙宋慎牵连胡惟庸党案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送东阳马生序》、《朱元璋奉天讨元北伐檄文》等。
《送东阳马生序》逐句翻译相关文章: