语文邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

文/ 散文网 时间: 名家散文

语文邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏

邹忌修八尺有余,而形貌?丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

【译文】

邹忌身长八尺多,容貌英俊,气度非凡。(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公是齐国的.美男子。邹忌不相信自己(比徐公美丽),又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁美丽?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),邹忌和他坐着谈话。(邹忌)问客人道:“我和徐公相比,谁美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。”第二天,徐公来了,邹忌仔细地看徐公,自己认为不如徐公美丽;再照镜子仔细看自己,又觉得自己远远不如徐公美丽。晚上,他躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我比徐公美,是偏爱我;我的小妾认为我比徐公美,是害怕我;我的客人认为我比徐公美,是想要有求于我。”

于是邹忌进入朝堂拜见齐威王。说:“我确实知道自己不如徐公美丽。(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人想要有求于我,都认为我比徐公美丽。现在的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池。宫中的妃子和身边的亲信,没有谁不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有谁不惧怕大王的;国内的百姓,没有谁不对大王有所求的:从这看来,大王受蒙蔽很厉害了。”

齐威王说:“好。”于是下达诏令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的人,可受上等奖赏;能够上书劝谏我的人,可受中等奖赏;能够在公共场所指责、议论我的过失,并能使我听见的人,可受下等奖赏。”政令刚一下达,官员们都来进言规劝,宫门前的院子里人多的像集市一样。几个月以后,偶尔还有人进谏。满一年后,即使有人想进谏,也没有可以进谏的事了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见。这就是身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国。

语文邹忌讽齐王纳谏原文及翻译相关文章:

《陈涉世家》原文及对照翻译

《曹刿论战》原文及翻译译文【文言文】

《琵琶行》的原文_文言文

登幽州台歌原文及翻译

2023年春晚节目单及演员表

《语文邹忌讽齐王纳谏原文及翻译》

语文邹忌讽齐王纳谏原文及翻译邹忌讽齐王纳谏邹忌修八尺有余,而形貌?丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式