过零丁洋
宋朝:文天祥
艰辛遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,家世沉浮雨打萍。
惶恐滩头说惶恐不安,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?取材丹心照汗青。
汉语翻译
回忆我早前由科举考试入仕历经历尽艰辛,现如今战争消歇早已过四年的艰苦岁月。
國家岌岌可危似那疾风中的飞絮,自身一生的艰辛如在雨中浮萍草飘泊没根,时起时沉。
惶恐滩的大败要我迄今仍然惶恐不安,嗟叹我零丁洋里深陷元虏此后孤苦无依。
从古至今,人终免不了一死!假若能为国尽忠,人死之后仍可阳光照射千秋,青史留名。
注解
零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。如今广东长江口外。1278年末,文天祥率军在广东省五坡岭与元军大战,兵败被俘虏,监禁船里以前过零丁洋。
遭逢:遭受。起一经,由于熟练一种经卷,根据科举制度而被官府起作为官。文天祥二十岁考中状元。
干戈:指抗元战事。寥(liáo)落:荒芜冷淡。一作“白落衡”。四周星:四周年。文天祥从1275年举兵抗元,到1278年被俘虏,一共四年。
絮:飞絮。
萍:浮萍草。
惶恐滩:在今江西万安县,是赣江中的艰险。1277年,文天祥在江西省被元军击败,所率部队伤亡惨痛,妻子和女儿也被元军战俘。他经惶恐滩撤到福建省。
零丁:孤苦无依的模样。
丹心:红心图片,形容忠诚。
汗青:同汗竹,史册。古时候用缩写字,先用火烧干在其中的水份,干后容易写并且不会受到生虫,也称汗青。
鉴赏
首联中“起一经”当指天祥二十岁中举人说的,“四周星”即四年。天祥于德
过零丁洋古诗原文及翻译相关文章:
《过零丁洋古诗原文及翻译》
过零丁洋 宋朝:文天祥 艰辛遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,家世沉浮雨打萍。 惶恐滩头说惶恐不安,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死?取材丹心照
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式