《爱莲说》原文及参考翻译
【原文】
爱莲说
周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!
【译文】
水上、地上各种草木的花,值得喜爱的很多。晋代陶渊明只喜爱菊花,自从唐朝以来社会上的人大多非常喜爱牡丹。我惟独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来却不受泥的沾染;莲在清水里洗涤过却不显得妖媚;它的茎内空外直,不生枝蔓,不长枝节;香气远播,更显清芬;它笔直地洁净的立在那里,只可以从远处观赏却不能贴近去玩弄啊!
我认为菊花是花中的隐士,牡丹是花中富贵的,莲是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后很少听到了,对于莲的喜爱,像我一样的还有什么人呢,对于牡丹的喜爱,人应该是很多了。
《爱莲说》原文及参考翻译相关文章:
《《爱莲说》原文及参考翻译》
《爱莲说》原文及参考翻译 【原文】 爱莲说 周敦颐 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式